Kapittel 3 – Kapittelet om betroelse
Så sov bodhisattvaen Ruciraketu. I en drøm så han en gyllen tromme, en tromme som var laget av gull og som strålte lys overalt, som solen. I alle retninger så han uendelige, talløse buddhaer som satt under juveltrær på løvetroner som var laget av lapislasuli. De holdt på å forklare Dharma alle sammen, og hver og en satt med en forsamling rundt dem som besto av mange hundre tusen. Han så en mann som så ut til å være en brahmin som slo på trommen, og hørte betroelsesversene som gjengis her komme frem fra lyden.
Da bodhisattvaen Ruciraketu våknet husket han fortsatt de betroelsesversene. Da det var blitt morgen, tok han avsted til storbyen Rājagṛha, sammen med mange tusen andre levende vesener. Da han kom frem til Gribbetoppen gikk han bort til mesteren, hedret ham ved å legge hodet foran mesterens føtter, gikk rundt ham tre ganger, alltid med mesteren på hans høyre side, og satte seg ned på en side.
Bodhisattvaen Ruciraketu bøyet seg foran mesteren med samlede hender og gjentok betroelsesverene han hadde hørt komme frem fra trommens lyd i drømmen.
I natt drømte jeg, men jeg var fortsatt bevisst.
Jeg så en tromme som strålte glimrende gyllent lys overalt.
Den strålte overalt som en flammende sol
som strålte i alle ti himmelretninger. Jeg så buddhaer overalt.
De satt under juveltrær på troner som var laget av lapislasuli,
med forsamlinger rundt dem som besto av mange hundre tusen.
Jeg så noen som så ut til å være en brahmin som slo på trommen.
Når han holdt på å slå hørte jeg disse versene.
Gjennom det suverene gylne lysets tromme
måtte lidelse lindres i de millliard verdener –
lidelsen i de lavere former for tilværelse,
lidelsen i Yamas rike, og fattigdommens lidelse i denne verden.
Gjennom lyden fra denne trommen
måtte all elendighet i verden lindres.
Måtte hjertene til levende vesener overalt være uskadet,
sånn som hjertene til de store fryktløse vise som har beroliget sin frykt.
Måtte levende vesener bli hav av god egenskaper,
og oppnå de gode egenskapene som er samādhi og de syv oppvåkningsfaktorene,
akkurat sånn som de store vise som visste alt om samsara,
de som har oppnådd alle gode og edle egenskaper.
Gjennom lyden fra denne trommen
måtte alle levende vesener ha Brahmās stemme.
Måtte de oppnå den høyeste oppvåkningen, som er å bli en buddha,
og sette den rene Dharmaens hjul i gang.
Måtte de bli her i ubegripelig mange tidsaldre
og forklare Dharma for å hjelpe verden.
Måtte de ødelegge de mentale urenhetene, slukke lidelse,
og berolige grådighet, hat, og vrangforestillinger.
Måtte de som er i de lavere former for tilværelse,
de hvis lemmer brenner med blussende ild,
høre denne trommens lyd
og finne ordne “Jeg hedrer Buddha”.
Måtte alle levende vesener huske sine tidligere fødseler,
hundrevis, tusenvis av millioner av dem.
Måtte de alltid huske på de store vise
og høre på deres opphøyede ord.
Gjennom denne trommens lyd måtte de alltid møte buddhaer,
unngå onde handlinger, og gjøre gode, rene handlinger.
Måtte alle ønskene til mennesker, halvguder, og alle levende vesener
oppfylles gjennom denne trommens lyd.
Det finnes levende vesener som har endt opp i forferdelige helveter.
Lemmene deres brenner med blussende ild,
og de vandrer hjelpeløst rundt, plaget av lidelse.
Måtte deres ild bli slukket.
Måtte de levende vesener som blir utsatt for forferdelig, fryktelig lidelse
i helvetene, blant de sultne spøkelsene, og i menneskeverden
alle få lidelsene sine lindret
gjennom denne trommens lyd.
For de som har ingen beskyttelse,
ingen utvei, og ingen tilflukt,
måtte jeg være deres beskyttelse og deres tilflukt,
den beste tilflukten av alt.
I alle verdener i de ti himmelretningene
er det buddhaene som er de beste blant alle vesener med to føtter.
Måtte de våke over meg
med sinn som er fylt av medfølelse.
Jeg skal stå foran han som har ti krefter
og betro alle de forferdelige,
ondskapsfulle ting
jeg har gjort fram til nå.
Den ondskapen jeg har gjort
ved å behandle foreldrene mine på en dårlig måte,
ved å ikke forstå buddhaene,
og ved å ikke forstå hva det betyr å handle sunt;
den ondskapen jeg har gjort
fordi jeg var beruset med makt,
beruset med privilegier,
eller beruset med ungdom;
den ondskapen jeg har gjort
ved å tenke dårlig, snakke dårlig,
og handle dårlig,
eller ved å ikke se mine egne feil;
den ondskapen jeg har gjort
ved å tenke på en umoden måte,
med et sinn formørket av uvitenhet
og påvirket av dårlige venner;
den ondskapen jeg har gjort
når sinnet mitt var forvirret av de mentale urenhetene,
påvirket av fornøyelser og nytelser, av sorg og rasende sinne,
eller på grunn av en utilfredsstilt lyst for rikdom;
den ondskapen jeg har gjort
gjennom å omgås skamløse mennesker,
fordi jeg var full av sjalusi,
eller fordi jeg var ondskapsfull eller fattig;
den ondskapen jeg har gjort
når jeg opplevde uhell,
når jeg var redd
og klarte ikke å mestre mitt begjær;
den ondskapen jeg har gjort
når jeg var påvirket av et forstyrret sinn,
påvirket av begjær eller sinne,
eller fordi sult og tørst pinte meg;
den ondskapen jeg har gjort
for å få mat og drikke,
for å få klær, på grunn av kvinner,
eller fordi jeg var plaget av
mange forskjellige typer mentale urenheter;
all den ondskapen av kropp, tale, og sinn
som jeg har stablet opp ved å oppføre meg dårlig,
og alle andre slike ting jeg kan ha gjort,
jeg betror alt dette.
Hvis jeg har vært respektløs
overfor buddhaer,
overfor Dharma, eller overfor śrāvakaer,
betror jeg alt dette.
Hvis jeg har vært respektløs
overfor enslige buddhaer
eller overfor bodhisattvaer,
betror jeg alt dette.
Hvis jeg har vært respektløs
overfor de som forklarer Dharma
eller overfor andre gode mennesker,
betror jeg alt dette.
Hvis jeg noen gang har avvist den sanne Dharmaen
eller vært respektløs
overfor foreldrene mine,
betror jeg alt dette.
Den ondskapen jeg har gjort fordi jeg var dum og umoden,
fordi jeg var arrogant og stolt,
eller på grunn av grådighet, hat, eller vrangforestillinger,
jeg betror alt dette.
Jeg skal hedre dem som har ti krefter
i verdener i de ti himmelretningene.
Jeg skal redde alle levende vesener
i de ti himmelretningene fra all deres lidelse.
Jeg skal hjelpe alle de ubegripelig mange levende vesener
til å nå det tiende stadiet.
Når de har nådd dette stadiet
måtte de alle bli tathāgataer.
Måtte jeg praktisere i millioner av tidsaldre
for å hjelpe hvert eneste levende vesen,
inntil jeg kan frigjøre dem alle sammen
fra havet av lidelse.
Måtte jeg lære de levende vesener
denne dype betroelsen,
det suverene gylne lyset
som tilintetgjør all karma.
Hvis man belyser denne forklaringen,
selv om man bare gjøre det én gang, så vil effektene
av forferdelige, onde handlinger som har blitt gjort
gjennom tusenvis av tidsaldre bli tilintetgjort.
Når jeg har lært bort denne betroelsen til andre,
dette vakre suverene gylne lyset
som raskt kan fjerne effektene av ens tidligere handlinger,
handlinger som nå utgjør hindringer som blokkerer veien,
da skal jeg nå det tiende stadiet,
den juvelgruven med ti ulike typer juveler.
Måtte jeg stråle med buddhaenes gode egenskaper
og redde levende vesener fra den sykliske tilværelsens hav.
Måtte jeg fylle det brede, dype buddhahavet,
det havet av gode egenskaper og allvitenhet,
med buddhaenes
ubegripelige gode egenskaper.
Måtte jeg bli en av dem som har ti krefter,
med hundretusenvis av samādhier,
ubegripelige dhāraṇīer,
og alt av oppvåkningens evner, krefter, og faktorer.
Måtte buddhaene holde øye med meg
og våke over meg.
Måtte de tilgi mine feil
med sinn som er fylt av medfølelse.
På grunn av ondskapen jeg har gjort fram til nå, gjennom hundrevis av tidsaldre,
er sinnet mitt forstyrret, og full av elendighet, sorg, og frykt.
Med et ynkelig sinn, jeg lever i konstant frykt for effektene av de onde handlingene,
og uansett hvor jeg går finner jeg ingen glede.
Alle buddhaene har medfølelse.
De fjerner levende veseners frykt.
Måtte de tilgi mine feil
og frigjøre meg fra frykt.
Måtte tathāgataene fjerne for meg
de urene handlingene som kommer av de mentale urenhetene
og måtte buddhaene rengjøre meg
i medfølelses vann.
Jeg betror all den ondskapen jeg har gjort i fortiden,
og alt som finnes i meg nå av ondskap.
Jeg gir et løfte om at jeg skal avstå fra å oppføre meg dårlig i fremtiden,
og jeg skjuler ingen ondskap jeg kan ha gjort.
Jeg har oppført meg dårlig på tre måter med kroppen, på fire måter med stemmen,
og på tre måter med sinnet. Jeg betror alt dette.
Jeg har oppført meg dårlig med kropp, tale, og sinn
på disse ti måtene. Jeg betror alt dette.
Måtte jeg gi opp de ti typer usunne handlinger
og gjør de ti typer sunne handlinger.
Jeg skal nå det tiende stadiet.
Måtte jeg bli den beste blant dem med ti krefter.
Jeg står foran buddhaene
og betror alle de onde ting
jeg har gjort,
som har smertefulle konsekvenser alle sammen.
Jeg gleder meg over enhver sunn handling, uansett hvem som har gjort det,
og uansett om det var i denne verden eller i en annen verden.
Hvis jeg har bygget opp noen fordeler med kropp, tale, og sinn,
måtte jeg bruke de røttene av godhet til å oppnå uforlignelig oppvåkning.
Alle de fryktelige, onde ting jeg har gjort
under livets press, eller fordi jeg tenkte på en umoden måte –
når jeg står fremfor dem med ti krefter
betror jeg all den ondskapen.
Jeg betror all den ondskapen jeg har stablet opp
under press fra fødsel,
under press fra alle typer nytelser,
under press fra syklisk tilværelse,
under press fra verden,
under press fra et urolig sinn,
under press fra de mentale urenhetene som kommer av min dumhet og umodenhet,
under press fra onde venner,
under press fra frykt,
under press fra begjær,
under press fra hat,
under press fra uvitenhetens mørke,
under press fra øyeblikket,
under press fra tid,
under press fra behovet for å bygge opp fordeler.
Jeg betror all den ondskapen.
Jeg hedrer buddhaene, som er hav av gode egenskaper,
og som skinner som Merufjellet.
Jeg søker tilflukt hos disse seierrike,
og bøyer hodet foran dem alle.
Buddha er gyllen. Han skinner med rent gyllent lys.
Hans perfekte, vakre øynene er den samme fargen som plettfri lapislasuli.
Han er en gruve som brenner med blussende berømmelse og herlighet.
Han er en buddhasol som fjerner mørket med medfølelsens stråler.
Han er ren og strålende, med en praktfull kropp,
en fullt oppvåknet sol hvis fysiske egenskaper er klare som rent gull.
Vismannen er som månen, månen hvis stråler er forfriskende vann
for dem som har sinn som er overveldet av brennende mentale urenheter.
Han har de trettito fysiske tegnene, og hans sanseorganer er herlige.
Hans praktfulle kropp skinner med de åtti mindre egenskapene.
Han er som en sol i mørket til de tre verdener,
og hans herlig fordeler blusser fram som et vell av solstråler.
Du store vismannen, din kropp er som sølv, krystall, og kobber.
Du lyser opp verden som solen
med et vell av solstråler som har mange ulike farger –
plettfri lapislasulis praktfulle blå, og daggryets kobberrød.
For levende vesener som har falt
inn i samsaras elv,
midt inn i ulykkens brusende stryk,
dødens vann, lidelsens hav,
den vanskeligste og mest voldsomme flommen,
overveldet av sorg og kastet hit og dit av alderdommens bølger,
sugataen får alt til å fordampe
med et vell av lyssstråler.
Jeg hedrer Buddha, hvis kropp skinner med gullets prakt
og lyser opp alt med en gyllen utstråling,
han som er en gruve av kunnskap, den best i de tre verdener,
hvis utsøkte kropp er prydet med glimrende egnskaper.
På samme måte som vannet i havet ikke kan måles,
på samme måte som støvet på jorden er uten ende,
på samme måte som steinene på Merufjellet er uten ende,
på samme måte som himmelen er uten ende,
slik er også Buddhas gode egnskaper uten ende.
Det finnes ikke noe levende vesen som kunne forstå dem alle.
Selv om man skulle gruble og reflektere i mange tidsaldre
ville man fortsatt ikke kunne forstå omfanget av hans gode egenskaper.
Hvis du brukte mange tidsaldre
på å undersøke jorden
med alle sine åser, fjell, og hav,
da ville du til slutt kunne forstå den.
Du kunne til og med regne ut hvor mange dråper vann
på størrelsen med en hårtuppe som finnes i havet,
men du kunne aldri forstått
omfanget av Buddhas gode egenskaper.
Måtte alle levende vesener ha Buddhas
gode egenskaper, utseende, herlighet, og berømmelse.
Måtte kroppene deres prydes med de trettito vakre tegnene
og pyntes med de åtti mindre egenskapene.
Gjennom denne sunne handlingen
måtte jeg fort bli en buddha i denne verden.
Måtte jeg forklare Dharma for å hjelpe alle
og frigjøre levende vesener som lider forferdelig.
Måtte jeg seire over Māra og hans mektige hærer
og sette den rene Dharmaens hjul i gang.
Måtte jeg bli her i ubegripelig mange tidsaldre
og tilfredsstille levende veseners sult med dødløshetens nektar.
Måtte jeg oppnå de seks suverene fullkommenhetene
på samme måte som fortidens seierrike oppnådde dem.
Måtte jeg tilintetgjøre de mentale urenhetene, slukke lidelse,
og berolige grådighet, hat, og vrangforestillinger.
Måtte jeg alltid huske mine tidligere fødseler,
hundrer, tusener, millioner av dem.
Måtte jeg alltid huske på de store vise,
og høre på deres opphøyede ord.
Gjennom denne sunne handlingen
måtte jeg alltid være sammen med buddhaene,
måtte jeg legge alle onde handlinger bak meg
og gjøre rene og sunne handlinger.
Måtte lidelsen til alle levende vesener overalt i hele verden beroliges.
Måtte de levende vesener som har sanser som ikke fungerer
og kropper som er svekket
få sanser som fungerer perfekt, og sunne, hele kropper.
Måtte alle de levende vesener i de ti himmelretningene
som er syke, svake, skadet, eller forsvarsløse
fort frigjøres fra sin sykdom
og bli sterke og friske, med sanser som fungerer perfekt.
Måtte alle de levende vesen som blir truet eller drept
av konger, tyver, eller banditter,
de som opplever elendighet
og plages av hundrevis av ulike former for frykt,
de som lider tungt på grunn av
elendigheten de har blitt utsatt for,
måtte de frigjøres alle sammen
fra alle de hundrevis av forferdelige former for frykt.
Måtte de som lider fordi de blir slått eller bundet fast,
de som plages av en hvilken som helst form for ulykke,
de som blir overveldet av mange tusen vanskeligheter
og de som plages av forferdelig sorg og alle typer frykt,
måtte de alle bli frigjort fra sine bindinger.
Måtte de som blir slått frigjøres fra å bli slått,
måtte de som har blitt drept komme tilbake til livet,
og måtte alle de som har blitt utsatt for elendighet frigjøres fra frykt.
Måtte de som lider fra sult og tørst
få alle slags mat og drikke.
Måtte de blinde se alle slags former
og måtte de døve høre beroligende lyder.
Måtte de som er nakne få alle slags klær,
og måtte de levende vesener som er fattige få en overflod
av skatter, rikdom, penger, og alle slags juveler.
Måtte alle levende vesener være lykkelige.
Måtte ingen oppleve noe ubehagelig i det hele tatt,
og måtte alle levende vesener være vakre.
Måtte de alltid ha herlige, pene, vakre kropper
og en overflod av forskjellige slags lykke.
Måtte de ha mat og drikke, velstand og fordeler,
så fort de tenker på disse tingene.
Måtte de ha lutter, trommer, cymbaler og andre instrumenter,
fontener og fosser, og vanndammer fylt med lotusblomster –
blå, gylne, og røde,
så fort de tenker på dem.
Måtte de ha mat og drikke, klær, rikdom, penger, og edelstener,
gull, lapislasuli, og alle slags juveler.
Måtte til og med ordet lidelse aldri bli hørt noe sted i verden.
Måtte ikke engang et eneste levende vesen se noe ubehagelig.
Måtte all levende vesener ha en opphøyet utseende
og måtte de stråle sitt lys på hverandre.
Måtte de oppnå alt som finnes av velvære i menneskeverden
så fort de tenker på det.
Så fort tanken kommer inn i hodet,
måtte deres ønsker bli oppfylt gjennom deres fordeler og god karma.
Måtte parfymer, blomsterkranser, salver, klær,
sandaltrepulver, og alle typer blomster
regne ned fra trærne morgen, middag, og kveld.
Måtte de levende vesener ta dem og glede seg.
Måtte de hedre alle de ubegripelige tathāgatae
ne
i de ti himmelretningene,
bodhisattvane, śrāvakaene,
og den rene, plettfrie, veletablerte Dharmaen.
Måtte de unngå alle de lavere former for tilværelse
og unnslippe de åtte uheldige former for gjenfødsel.
Måtte de oppnå gjenfødselenes suverene konge
og alltid være sammen med buddhaene.
Måtte de alltid bli født inn i familier med høy status
og få en overflod av skatter, penger, og rikdom.
Måtte de prydes med skjønnhet,
herlighet, og berømmelse i mange tidsaldre.
Måtte alle kvinner alltid bli
til
sterke, heltmodige, kunnskapsrike menn.
Måtte de alltid praktisere for å nå oppvåkning,
og måtte de praktisere de seks fullkommenhetene.
Måtte de se buddhaer i de ti himmelretningene
som sitter fornøyd under fabelaktige juveltrær
på juveltroner av lapislasuli.
Måtte de høre dem belyse Dharmaen.
Måtte alle de onde handlinger jeg har gjort fram til nå
under press fra syklisk tilværelse,
alle de onde handlinger jeg kan ha gjort
som vil ha smertefulle konsekvenser, bli fullstendig tilintetgjort.
Måtte de levende vesener som er fanget av syklisk tilværelse,
bundet fast av samsaras bindinger,
bli frigjort fra sine bindinger ved å utvikle visdom.
Måtte de bli frigjort fra lidelse. Måtte de bli buddhaer.
Jeg gleder meg over alle de
forskjellige slags dype fordeler
som levende vesener skaper
i denne verden og i andre verdener.
Gjennom å glede meg over andres fordeler på denne måten
og gjennom de fordelene jeg har bygget opp med kropp, tale, og sinn,
måtte mine dypeste ønsker oppfylles og bære frukt.
Måtte jeg oppnå uforlignelig, plettfri oppvåkning.
Alle som konstant hedrer og lovpriser de som har ti krefter
med et rent, klart, plettfritt sinn,
og som dedikerer sine fordeler slik det er beskrevet her
vil unngå ulykke i seksti tidsaldre.
Alle som lovpriser vismannen med samlede hender
og med versene som er lagt fram her,
uansett om de er menn eller kvinner, braminer eller kṣatriyaer,
vil huske alle sine tidligere gjenfødseler.
Uansett hvor de blir født
vil alle deres sanseorganer og kroppsdeler være vakre.
De vil få alle mulige slags fordeler og gode egenskaper
og vil konstant hedres som konger blant mennesker.
En som hører denne forklaringen
har ikke bare oppført seg på en sunn måte sammen med én buddha,
eller to, eller fire, eller fem, eller ti.
En slik person har oppført seg på en sunn måte sammen med tusenvis av buddhaer.
Dette er det tredje kapittelet av Sutraen om det gylne lyset, sutraenes suverene konge,
kapittelet om betroelse.